-最具開創(chuàng)性:倫敦音版
首先響應(yīng)的是網(wǎng)友“雨里的風”,錄了一段“倫敦音版”,實際上就是模仿外國人說中國話,不太標準的普通話,再配上英國民謠《夏日里最后一朵玫瑰》的旋律,聽上去很令人感動,就像是海外華人的后代在向祖國吐露衷腸。
-最親切:重慶版
網(wǎng)友“zy88810”的重慶版。是上傳較早的方言版本,配樂同樣選擇的是《我的祖國》,隨著一個低沉男聲的出現(xiàn),有網(wǎng)友驚呼像是鄧爺爺?shù)穆曇簦糜H切。
-最可愛:小學生版
網(wǎng)友“有形的翅膀”的小學生版。在《中國少年先鋒隊隊歌》的背景音樂下,出現(xiàn)了一個稚嫩的女孩子聲音,一板一眼,朗誦得非常認真,讓人感到祖國大有希望,后繼有人。
-最經(jīng)典:孫悟空版
網(wǎng)友“拼組人生”的孫悟空版。這個版本一開始就與眾不同,《西游記》主題曲配樂先把人帶入一個激昂的狀態(tài),接著孫大圣出場啦,語速比一般人要快一些,抑揚頓挫也很明顯,字里行間透著悟空的調(diào)皮和得意。
眾多版本中,僅各地方言版就有重慶版、唐山版、上海版、江西版、廣東版、泰州版、常德版、杭州版、陜西版、客家話版等版本,甚至還出現(xiàn)江西第二版、山東第三版、陜西第四版。
|