日前,中國的原創(chuàng)漫畫“四大名著”系列漫畫數(shù)字新媒體及《聊齋》系列漫畫作品成為韓國富川動漫節(jié)上的最大亮點(diǎn)。具有典型東方文化風(fēng)格的中國漫畫,在進(jìn)軍傳統(tǒng)西方漫畫市場時一度遭遇文化理解上的困難。近年來,受益于地域優(yōu)勢及文化認(rèn)同,中國漫畫在日本和韓國頗受歡迎,大量的中國漫畫企業(yè)開始重點(diǎn)開拓日韓市場,使其成為中國動漫“走出去”的一個新領(lǐng)域。
墻內(nèi)開花墻外香
三國漫畫風(fēng)靡日韓
隨著近年來中國原創(chuàng)漫畫的發(fā)展,日韓已然成為中國原創(chuàng)漫畫“走出去”的重要市場。一個極為有趣的現(xiàn)象是,很多在中國無法得到認(rèn)可的原創(chuàng)漫畫作品在日韓卻大獲成功,出現(xiàn)了墻內(nèi)開花墻外香的情況。
“這也是我們面對市場的一種無奈舉動,”天津神界漫畫總編創(chuàng)陳維東向記者說道,在中國有很多作者和出版社都改編創(chuàng)作和出版過《三國演義》各類形式的作品,但很少有人真正深入、細(xì)致地讀過原著,導(dǎo)致大家對《三國演義》既非常熟悉也非常陌生。一聽到《三國演義》幾個字都會不由自主地產(chǎn)生一定的抵觸排斥情緒。因此,漫畫版《三國演義》在創(chuàng)作之初在國內(nèi)并沒有找到理想的出版機(jī)構(gòu)進(jìn)行合作,以至于投入創(chuàng)作的資金入不敷出,舉步維艱。
“開拓海外市場從這個意義上講也是市場選擇的結(jié)果,”陳維東說道,“我們想為何不將傳統(tǒng)題材的作品放到同為東方文化的日本和韓國去試一試,沒想到大獲成功”。目前,“四大名著”系列漫畫作品的泰文版、中國臺灣地區(qū)中文繁體版也于近期授權(quán)成功;越南版、意大利版目前基本洽談成功即將簽約。同時越南漫畫出版社對于中國天津神界漫畫有限公司的《濟(jì)公傳奇》、《棒槌日記》等原創(chuàng)漫畫作品也都列入了合作出版計劃之內(nèi)。
為此,陳維東表示,此次神界漫畫在富川漫畫節(jié)上的一個重點(diǎn)活動就是參加了中日韓《三國演義》論壇。“日本和韓國也有很多三國題材的漫畫,只是會根據(jù)本國的特色在漫畫的畫法、敘事手法上有不同而已,其實這也說明三國題材的漫畫作品在日韓擁有廣闊的市場空間。”
在陳維東看來,此次簽約與以往不同的一點(diǎn)還在于突破了單純授權(quán)傳統(tǒng)紙介媒體的做法,通過數(shù)字化版權(quán)的授權(quán)形式,引領(lǐng)國內(nèi)漫畫在海外市場向數(shù)字化、產(chǎn)業(yè)化方向全面發(fā)展。“數(shù)字化是大勢所趨,而且是拓展原創(chuàng)漫畫的全新渠道。我們也希望在數(shù)字化的領(lǐng)域加強(qiáng)推廣,當(dāng)前手機(jī)動漫正是國際漫畫發(fā)展潮流,我們要將這一新平臺與自身文化傳統(tǒng)相結(jié)合,推動中國傳統(tǒng)文化海外輸出,使漫畫成為跨國際文化交流的橋梁。” 本新聞共 4頁,當(dāng)前在第 1頁 1 2 3 4
想認(rèn)識全國各地的創(chuàng)業(yè)者、創(chuàng)業(yè)專家,快來加入“中國創(chuàng)業(yè)圈”
|